Wie man dem Übersetzer richtig Freude bereitet (ca. 3 Min.)

Wie begeistern wir den Übersetzer?

Im Blog aus Januar habe ich darüber geschrieben, was ein Übersetzer tun kann, um seine Kunden mal so richtig zu verärgern. In diesem Blog schreibe ich nun über die besonderen Möglichkeiten über die der Kunde verfügt, um den Übersetzer so richtig zu begeistern.


Achtung: Ironie!


Anfrage Übersetzung
Möchten Sie eine Anfrage für eine Übersetzung stellen und schreiben dazu eine E-Mail an die Übersetzungsagentur, so ist es nicht nötig Ihren Namen zu nennen. Eine kurze Nachricht wie: “Was kostet Übersetzung. Brauche schnell!“ reicht völlig aus. Ein Blick auf die E-Mail-Adresse reicht schon aus und wir haben den Namen des Ansprechpartners. Die Antwort auf die Anfrage könnte dann lauten: „Sehr geehrter Herr/Frau Hasimausi78, vielen Dank für Ihre Anfrage. In welche Sprache soll das Dokument übersetzt werden?“


Sprachen
Das bringt mich gleich zum nächsten Punkt. Die Zielsprache der Übersetzung sollten Sie  möglichst geheim halten. So hat der Übersetzer die Möglichkeit zu raten und wird aus seinem öden Übersetzungsalltag befreit. 


Kosten und Lieferzeit
Haben wir die ersten Hindernisse gemeistert, so geht es recht schnell um die Frage der Kosten und der Lieferzeit. Da Übersetzer ja bekannter weise  mit Überlichtgeschwindigkeit arbeiten und in goldenen Palästen voller Reichtum residieren, ist eine Lieferzeit am besten mit „sofort“ sehr passend. Ein Honorar wird aus den bereits oben genannten Gründen nur aus formellen Gründen vereinbart oder wegen der Steuer. Diese Forderungen in Kombination mit ein paar netten Ergänzungen wie „Eigentlich könnte ich das ja auch selber machen, ich habe nur gerade keine Zeit“ werten die Arbeit des Übersetzers ungemein auf und motivieren nochmal zusätzlich.


Auftrag zur Übersetzung
Haben Sie dann ein Angebot erhalten, so können Sie der Sache neuen Schwung verleihen. Senden Sie nun bei der Auftragserteilung per E-Mail andere Dokumente als zuvor bei Ihrer Anfrage. Dies sorgt für Verwirrung und regt die grauen Zellen des Übersetzers an.


Technik funktioniert nicht
Einen guten Draht zum Übersetzer können Sie herstellen, indem Sie ihn täglich anrufen und fragen, ob Ihre E-Mail angekommen ist. Das funktioniert besonders gut, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Computer haben. Kommt die Übersetzungsanfrage beim Übersetzer an, funktioniert der Computer wieder einwandfrei.  Auf diese Weise können Sie feststellen, wann der Computer wieder einsatzfähig ist. Dazu rufen Sie einfach mehrmals pro Tag beim Übersetzer an und fragen nach, ob die Übersetzungsanfrage nun angekommen ist. Bei diesen Gesprächen erzählen Sie dann ausführlich, was sie alles unternommen haben, um die E-Mail nun doch versenden zu können.   


Das war es für diesen Monat. Im nächsten Blog geht es nochmal um die Übersetzung von Abiturzeugnissen.